Schriftliche Übersetzungen - beglaubigte / vereidigte Übersetzungen
Schriftliche Übersetzungen
Standardübersetzungen
Die schriftlichen Standardübersetzungen umfassen allgemeine Texte, z.B.: Artikel und Pressemitteilungen, Bürokorrespondenz, Flugblätter, usw. Falls keine spezielle Software benötigt wird, wird das Layout der originellen Datei in der Übersetzung beibehalten. Unser Kontrollsystem garantiert zuverlässige Auftragsdurchführung. Eine Standardseite sind 1500 Anschläge inklusive Leerzeichen.
Fachübersetzungen
Nach dem Erhalt des ganzen oder eines Teils des zu übersetzenden Textes schätzen wir das Spezialisierungsniveau des Ausgangstextes ein. Danach wird die Übersetzung von einem auf dem entsprechenden Fachgebiet spezialisierten Übersetzer ausgeführt. Wir arbeiten mit Experten aus vielen verschiedenen Bereichen zusammen, die stets ihre Qualifikationen verbessern und unsere Branchendatenbanken ausbauen. Wir gewährleisten die sprachliche Konsistenz bei allen Aufträgen – wir halten die mit dem Kunden festgelegten Terminologie und Stilistik ein. Eine Standardseite sind 1500 Anschläge inklusive Leerzeichen.
Beglaubigte / vereidigte Übersetzungen
Zu vereidigten Übersetzungen zählen wir sowohl Übersetzungs- als auch Dolmetschdienste. Wir führen sie nach dem geltenden Recht, gemäß den Vorschriften des Justizministeriums aus. Eine Standardseite sind 1125 Anschläge mit Leerzeichen.
Sie können uns die Dokumente in beliebiger Form übermitteln, z.B. als Word-, PDF-, JPG-, TIF- oder Power Point-Datei.